Le 25 juillet 2024, l’équipe des relations de recherche de Google a publié un nouvel épisode de leur podcast « Search Off the Record », mettant en lumière l’implémentation des balises hreflang et les meilleures pratiques d’internationalisation pour les sites web multilingues. Ce podcast, avec Martin Splitt, Lizzi Sassman et Gary Illyes, a plongé dans les complexités de la gestion de sites web qui desservent différentes langues et pays, offrant des perspectives sur l’approche de Google concernant le contenu multilingue.

Selon le podcast, les balises hreflang continuent de jouer un rôle crucial en aidant les moteurs de recherche à comprendre la langue et le ciblage régional des pages web. Cependant, l’implémentation de ces balises n’est pas toujours simple, et de nombreux propriétaires de sites web ont du mal avec les complexités impliquées. La discussion visait à clarifier les idées fausses courantes et à fournir une compréhension plus approfondie de la manière dont Google traite les informations hreflang.

Prévalence des balises Hreflang

Un des points clés abordés lors du podcast était la prévalence de l’utilisation des balises hreflang sur le web. En citant des données du Web Almanac, l’équipe a révélé qu’en 2022, environ 9% des sites web utilisaient des balises hreflang. Ce chiffre a surpris l’équipe de Google, Gary Illyes exprimant que c’était « bien plus que prévu ». Le taux d’adoption plus élevé que prévu souligne l’importance des balises hreflang dans le paysage actuel du web multilingue.

Aspects techniques de l’implémentation des balises Hreflang

Le podcast a également abordé les aspects techniques de l’implémentation hreflang. Gary Illyes a expliqué que les annotations hreflang peuvent être fournies de trois façons différentes : via des balises HTML, des en-têtes HTTP ou des sitemaps XML. Bien que les trois méthodes soient supportées, l’équipe a suggéré que l’inclusion des balises hreflang dans les balises HTML ou les en-têtes HTTP pourrait mener à un traitement plus rapide par les moteurs de recherche par rapport aux sitemaps XML, qui sont traités séparément des crawls individuels des pages.

Une révélation intéressante de la discussion était que Google ne se base pas sur l’attribut HTML lang pour la détection de la langue. Gary Illyes a mentionné que cet attribut est souvent défini incorrectement ou laissé par défaut dans les systèmes de gestion de contenu, ce qui en fait un indicateur peu fiable de la langue de la page. Au lieu de cela, Google utilise ses propres algorithmes de détection de la langue pour déterminer la langue du contenu.

Concept de « x-default »

Le concept de « x-default » dans les implémentations hreflang a également été exploré. Cette valeur est utilisée pour spécifier une page par défaut lorsque aucune autre combinaison langue/région ne correspond aux préférences de l’utilisateur. L’équipe a clarifié que la page x-default ne doit pas nécessairement être une version linguistique du contenu ; il pourrait s’agir d’une page de sélection de pays ou de toute autre page aidant les utilisateurs à naviguer vers la version linguistique appropriée.

Défis d’implémentation sur les grands sites

Une partie importante de la conversation a été dédiée à la discussion des défis de l’implémentation hreflang sur les grands sites web avec des structures complexes. L’équipe a reconnu que bien que les balises hreflang soient conceptuellement simples pour les petits sites, elles deviennent de plus en plus complexes pour les grandes plateformes de commerce électronique ou les sites web avec de multiples domaines spécifiques à chaque pays. Cette complexité conduit souvent à des erreurs d’implémentation et à des malentendus sur la manière dont les moteurs de recherche traitent l’information.

Le podcast a également abordé la question du contenu similaire à travers différentes versions linguistiques, en particulier pour les sites de commerce électronique où les pages de produits pourraient ne différer qu’au niveau du prix, de la devise et des détails mineurs. Gary Illyes a expliqué que les balises hreflang aident à prévenir les problèmes de déduplication dans de tels cas, assurant que la version linguistique appropriée soit affichée aux utilisateurs de différentes régions.

Rapports dans Google Search Console

Une clarification importante a été faite concernant le reporting des balises hreflang dans Google Search Console. L’équipe a expliqué que Search Console ne rapporte que sur les pages canoniques, ce qui peut conduire à de la confusion lorsque les versions linguistiques alternatives semblent sortir de l’index. Cette limitation de reporting est due aux contraintes de stockage et à la nécessité de gérer efficacement les données pour les très grands sites.

La discussion a également abordé l’absence d’outil officiel de Google pour valider les implémentations hreflang. Bien que Google ne fournisse pas son propre validateur, l’équipe a recommandé plusieurs outils tiers qui ont été testés et jugés fiables, y compris le générateur de balises hreflang d’Aleyda Solis et l’outil de test hreflang de Merkle.

Tout au long du podcast, l’équipe de Google a souligné l’importance d’une implémentation correcte des balises hreflang pour améliorer l’expérience utilisateur et s’assurer que le bon contenu soit servi à la bonne audience. Ils ont également laissé entendre des développements futurs potentiels, suggérant qu’à mesure que les algorithmes de détection de langue s’améliorent, la dépendance aux annotations hreflang explicites pourrait diminuer avec le temps.

Share.

Comments are closed.

Exit mobile version